pinnacle体育平台平博娱乐公司
首页
关于我们
服务内容
伙伴计划
在线询价
成功案例
pinnacle体育平台论坛
诚聘英才
联系我们
客户登陆
用户名
密 码
译员登陆
用户名
密 码
公司新闻
成功案例
北京总公司
总机: 010 - 6592 4878
传真: 010 - 6592 4979
 
 
greatrans

平博娱乐行业正在结构转型 “平博娱乐大师”该重新定义


      去年11月,大平博娱乐家杨宪益先生去世;今年2月,又一位巨匠——德语文学平博娱乐家,尤其擅长德语诗歌平博娱乐的钱春绮先生因病离世。

      这些年,每当有大师故去,他所在的那个领域总会浮现出一个沉重话题:谁能补上大师留下的空缺?这回是平博娱乐界。

      然而,这回平博娱乐界的议论远远超出了“企盼新的文学平博娱乐大师”的范围。因为,尽管人们习惯性地只把文学平博娱乐视作孕育平博娱乐大师的土壤,但内行深知,许多非文学类平博娱乐的艰难并不在文学平博娱乐之下,而且能否准确达意,更具实际后果。非文学类平博娱乐领域,同样需要大师,同样应当给有成就、有贡献者相称的尊重和荣誉——现在该重新定义“平博娱乐大师”了。

      如今90%以上是非文学类平博娱乐

      傅雷、梁实秋、朱生豪、杨宪益等等文学平博娱乐大师的名字,为人们熟知。不过,如果今天一说“大师”就只想到文学平博娱乐,那说明你对平博娱乐这个行业的认知“落伍”了。

      上海平博娱乐家协会副会长、上海外国语大学高级平博娱乐学院院长柴明颎告诉记者,根据国际上的粗略统计,目前90%以上译者所做的,都是非文学类平博娱乐,从字斟句酌务求严密的法律典籍,到表述微妙暗藏机关的外交文件;从专业艰深的科技论文,到类型复杂的商务文本……随着全球化进程加快,非文学类平博娱乐的量日长夜大。这一来,文学平博娱乐在平博娱乐总量中所占的比例已不足10%。我们或许能据此预计,今后的平博娱乐大师将可能产生于科技类、法律类甚至商务类平博娱乐领域。

      接受采访时,柴明颎案头正放着一整套中国申办世博会的官方文件,像大辞典那样厚厚一摞。这套文本由上海外国语大学平博娱乐专业的老师们承担平博娱乐,最大难点是其中涉及专业术语无数,需要一一找到与中文对应的外语惯用词汇,以求准确规范。

      柴明颎说,与文学平博娱乐相比,非文学类平博娱乐“深入”于各个专业领域,与普通公众的距离较远,所以译者的知名度不可能高。“比如我们如今都受惠于高新技术,而科技的发展离不开充分的跨国交流,众多译者为此付出自己独特的辛劳,但谁知道他们的名字啊?”

      平博娱乐界眼下已向专业细分发展

      平博娱乐行业正在“结构转型”,大量需要既精通某些专业又擅长平博娱乐的“复合型”人才。

      “很多人以为,外语不错,中文也不错,就能当平博娱乐了——这是公众包括高校外语教学对平博娱乐的最大误解!”沪上平博娱乐界一位资深专家告诉记者,目前我国高校英语系每年的毕业生约有12万人,尽管能通过考级、考证,顺利毕了业,但鲜有人能直接胜任平博娱乐工作。“识英文,但缺乏专业知识,是这些学生的最大硬伤!因为眼下的平博娱乐界,已经向专业细分发展。”

      比如,英语系毕业生涉足法律平博娱乐,不仅英语基础要打得极好,中文功底也要好,还必须懂法律专业知识——但只接受过一些专业训练,翻出来的法律文件仍会错误百出:或用词不精当,造成译本上的法律漏洞;或用词过于书面化,别人难看懂……法律英语的平博娱乐孰优孰劣,有一套非常明确而完备的标准。译文做到准确、简洁、规范,是这个专业领域平博娱乐的最大难点。

      上外高级平博娱乐学院专门培养职业平博娱乐。柴明颎介绍说:他们只招研究生,能考上的学生,英语学得都不错,但刚上手时平博娱乐的文本、文件,远远不能达到职业平博娱乐的要求,必须在求学期间经受“千锤百炼”。

      “平博娱乐是一个很专业的领域,判断一个译者是否合格、优秀,标尺是他平博娱乐的作品是否符合行业规范。”在柴明颎看来,非文学类平博娱乐领域如果要遴选“大师”,那标准必定与文学平博娱乐有很大不同。

      “平博娱乐中国”或将依靠跨界合作

      杨宪益先生离去,留给人们的最大担心是:今后还有谁能像他那样“平博娱乐中国”。一些业内人士指出,“杨先生‘平博娱乐中国’的成就给了后人一个启示——成功的平博娱乐需要合作。”杨宪益和他的英国夫人戴乃迭合作平博娱乐的全本《红楼梦》,正是“合作平博娱乐”的典范。

      其实,在各个专门领域,成功的译作也有赖于平博娱乐和各行当专家的合作。上外高翻学院眼下正在平博娱乐联合国环境署的一些官方文本,其中涉及大量化学、管理、政治等学科和领域的专业知识。译者不仅需要自己补课,必要时得邀请专业人士加入合作。

      平博娱乐界人士还有个说法:随着老一辈平博娱乐家离去,一个时代已然终结,未来中国的传统典籍要借助平博娱乐“走出去”,其途径极可能是多环节的分工合作——先由文史专家把典籍的文言文译成现代汉语,再由平博娱乐译成外语,最后,还需由外国专家矫正表述、润色文字。(摘自《文汇报》)

    

pinnacle体育平台平博娱乐公司 2010-5-31

下一条:万名归侨平博娱乐活跃中越口岸  成边境贸易沟通桥梁

 
在线平博娱乐 关于我们 服务内容 合作计划 在线询价 公司招聘 网站地图 pinnacle体育平台论坛 联系我们 友情链接
2006 版权所有 北京pinnacle体育平台平博娱乐有限责任公司 京ICP0500902888
  • 北京网站建设公司
  • 逗号网络
  • 警用对讲机
  • 摩托罗拉对讲机
  • 射频导纳物位计
  • 进口调节阀
  • 北京周边游
  • 人才测评
  • 大华硬盘录像机
  • 警用对讲机
  • 摩托罗拉对讲机
  • 明星代言公司